译文
大大小小的岩石自然罗列, 这是天地造化而非人力安排。 覆盖的如车盖,深邃的成洞穴, 方正的似屏风,平坦的像席榻。 这里可以安放酒具畅饮, 也可以横放琴瑟弹奏。 天边的日月仿佛在眼前飞过, 海上的波涛如在掌心般清晰可见。
注释
泗州山:古代山名,具体位置待考,可能指江苏泗州一带的山峦。
造化:自然创造化育,指大自然的力量。
非人设:非人力所能设计安排。
轩:古代车舆,此处形容如车盖般覆盖的岩石。
尊罍:古代酒器,尊为盛酒器,罍为盛酒或水的容器。
琴瑟:两种弦乐器,琴为七弦,瑟为二十五弦。
乌兔:金乌和玉兔,代指太阳和月亮。
掌中白:形容从高处俯瞰,海上波涛如在掌心般清晰可见。
赏析
这首诗以白描手法描绘泗州山的奇特景观,展现大自然鬼斧神工的造化之妙。前四句通过'罗列''安排'等词,强调山石布局的自然天成,运用'轩''洞''屏''席'的比喻,生动表现岩石的千姿百态。中间两句转入人文活动,'安尊罍''横琴瑟'将自然景观与人的雅趣相结合。最后两句意境开阔,'乌兔飞'写时间流转,'波澜白'写空间辽阔,形成宏大的时空感。全诗语言简练,意象鲜明,在写景中蕴含对自然造化的赞叹。