译文
怎忍说江南容易让人肝肠寸断,月光下的花海竟成了愁苦之乡。分别以来没有泪水却让时光浸透了忧伤。 红烛映照的楼心,春意浓郁压着酒盏;碧梧庭院角落,细雨飘洒带来凉意。既然不能相互忆念,不如就此相忘。
注释
忍道:怎忍说、岂忍说。
月天花海:月光下的花海,极言江南美景。
流光:指时光、岁月。
红烛楼心:点着红烛的楼阁中央。
春压酒:春意浓郁使酒显得沉重。
碧梧庭角:种着梧桐树的庭院角落。
雨飘凉:细雨带来凉意。
赏析
这首词以江南美景反衬离愁别绪,运用对比手法营造出深沉的意境。上阕开篇'忍道江南易断肠'即以反问语气点题,将江南的美景与断肠之痛形成强烈对比。'月天花海当愁乡'一句,将本应令人愉悦的景致转化为愁苦的寄托,体现了作者高超的反衬手法。下阕'红烛楼心春压酒,碧梧庭角雨飘凉'对仗工整,色彩鲜明,'压'字和'飘'字用得极妙,既写景又抒情。结尾'不成相忆但相忘'以决绝之语作结,更显情深难舍,体现了现代词人既继承传统又有所创新的艺术特色。