译文
你如白玉般纯洁,如红兰般芬芳,忽然间美玉折断,兰花受伤。魂魄啊不要再游荡他乡,何不归来安慰我们的皇上。 你穿着彩云裁制的衣裙,流霞织就的衣袖,匆匆而来又匆匆逝去。魂魄啊不要再游历四方边陲,何不归来保佑皇上万寿无疆。
注释
白玉洁兮红兰芳:白玉比喻纯洁,红兰象征美好,形容李夫人品德高洁如白玉,容貌美丽如兰花。
忽玉折兮兰已伤:玉折兰伤比喻李夫人早逝,如美玉折断、兰花凋零。
魂兮勿复游他方:招魂用语,呼唤魂魄不要在外游荡。
盍归来兮慰我皇:盍即何不,意为快回来安慰我们的皇帝。
彩云裾兮流霞袂:裾为衣襟,袂为衣袖,形容李夫人魂魄穿着彩云流霞制成的仙衣。
倏而来兮忽而逝:倏忽形容来去迅速,飘忽不定。
四裔:指四方边远之地。
膺万岁:膺即承受、享有,万岁指帝王长寿。
赏析
这是一首典型的招魂辞赋,采用楚辞体形式,充满浪漫主义色彩。作品通过白玉、红兰等意象赞美李夫人的品德容貌,以彩云流霞描绘其仙姿。艺术上运用对比手法,将生前的美好与逝去的悲伤形成强烈反差。语言婉约凄美,情感真挚深沉,既表达了对逝者的追思,又体现了对生者(皇帝)的慰藉。全篇节奏舒缓,韵律优美,具有浓厚的祭祀文学特色。