译文
等到郎君到来时月亮已经西沉,来不及问候你就醉得不省人事。 五更时分你又要去往何处?骑马出门只听见乌鸦夜啼声声。 门户外浓云密布天色昏暗,我含羞带怯在夜晚再次登上楼台。 遥想潇湘水波上烟雾迷蒙的景色,多么希望有好风能将你吹送到我身边。
注释
留赠畏之:这是组诗的第二首,畏之是韩瞻的字,韩瞻是李商隐的连襟兼好友。
月已低:月亮已经西沉,指夜深时分。
寒暄不道:来不及问候寒暖,形容相聚时间短暂。
醉如泥:形容醉得不省人事的样子。
五更:古代计时,指凌晨3-5点,天将亮时。
乌夜啼:既是乌鸦夜啼的实景,也暗含乐府古题《乌夜啼》的离别意境。
重阴:浓重的阴云。
潇湘:潇水和湘水,代指湖南地区,当时韩瞻可能在那里任职。
烟景:烟雾朦胧的景色。
赏析
这首诗以女子口吻写离别之情,情感真挚动人。前四句写深夜匆匆相聚又别离的场景,'月已低'、'醉如泥'生动刻画了相聚的短暂与无奈。后四句转入抒情,'重阴黯不开'既写实景又喻心情,'含羞迎夜'细腻表现女子等待的羞涩与期盼。末句'安得好风吹汝来'以浪漫想象收束,将思念之情推向高潮。全诗语言婉约含蓄,意境深远,充分体现了李商隐诗歌'深情绵邈'的艺术特色。