译文
我失去了鸳鸯般的伴侣,你正要像浮萍断梗般远游。 年轻人欢醉之后,只怕苦苦相留让你为难。 你的心常在功名仕途之外,终究不以放纵游历为耻。 若是误入桃花仙境,仙家怎肯轻易放你离开? 鹊桥上织女相会,也不过是短暂时光。 今日在此为你送行,羞于提及连理枝的誓言。 只愿保持我们同心结般的深情,不必劳你写织锦回文诗。 就像苏秦追求富贵,自会有功成名就的那一天。
注释
鸳鸯伴:比喻恩爱夫妻。
萍梗游:像浮萍断梗般漂泊不定的游历。
名宦:功名利禄和官场仕途。
狂游:放纵不羁的游历。
桃源:桃花源,指仙境或理想境界。
鹊桥织女:牛郎织女鹊桥相会的传说。
连理枝:比喻恩爱夫妻。
同心结:象征爱情忠贞的信物。
织锦诗:前秦苏蕙织锦为回文诗寄给丈夫的典故。
苏秦:战国纵横家,曾游说各国求取富贵。
赏析
这首诗以女子口吻写给即将远行的恋人,情感真挚而含蓄。全诗运用大量典故和比喻,如'鸳鸯伴''连理枝'喻夫妻情深,'桃源''仙家'暗示离别后的理想境界,'鹊桥织女'借神话表达相聚短暂。语言婉约柔美,既有对恋人远游的理解和支持,又暗含不舍与期盼。尾联用苏秦典故,既鼓励对方追求功名,又暗含等待归来的承诺,展现了唐代女性在爱情中的智慧与深情。