译文
整理好行装包裹,你决定前往南方游历。 在草堂正要依依惜别,山雨却为你挽留脚步。 又能得到整夜畅谈,免去千里相隔的愁绪。 不要推辞重新择定行期,再次相会必定要等到秋天。
注释
结束:整理行装。
衣囊:衣物包裹。
炎州:指南方炎热之地。
草堂:僧人住所,指送别地点。
卜日:择定日期。
经秋:经过一个秋天,指时间较长。
赏析
这首诗以雨留客的巧妙构思,表达了对友人深切的惜别之情。首联交代友人南游的背景,颔联'山雨为相留'将自然现象人格化,赋予雨以人情味,新颖别致。颈联'又得一宵话'转折自然,将离愁转化为相聚的喜悦。尾联展望未来重逢,情感真挚深沉。全诗语言质朴自然,情感层层递进,在平淡中见深情,展现了唐代僧诗特有的淡雅风格和深厚的人文关怀。