译文
剑溪边的千人石见证你的气度,才学如荆江万里奔流。 你是那样俊杰的君子,才德誉满中原九州。 明达事理等待贤君赏识,凭着才德开始仕途漫游。 生命却在旦夕间走到尽头,独留寂寞在幽深的墓丘。
注释
剑水:指剑溪,在今浙江绍兴一带,以产剑闻名。
千人石:指能容纳千人的大石,象征气度恢弘。
荆江:长江中游荆州段,此处喻指才学如江河流长。
英英:俊美出众的样子。
中州:中原地区,泛指天下。
明道:阐明道义,追求真理。
良佐:贤能的辅佐之臣。
薄游:指初次出仕或漫游。
夜台:坟墓的婉称,指阴间。
赏析
这首五言律诗是储光羲为友人陆著作所作的挽歌。前两联以'剑水''荆江'起兴,用壮阔的自然意象烘托逝者的才德与气度。'英英有君子'直接点明其君子品格,'才德满中州'概括其声誉之广。后两联转折写其人生际遇,'明道俟良佐'暗含对其才未尽用的惋惜,尾联'生涯一朝尽'与'寂寞夜台幽'形成强烈对比,在时空的张力中抒发深切的哀悼之情。全诗语言凝练,意象雄浑,情感沉郁,展现了唐代挽歌的典型艺术特色。