译文
晴朗的夜空霜露降下寒风急促,华丽的锦帐罗帷羞于再进入。 秦筝不再续上那断了的琴弦,转身掩面流泪独自挑灯站立。
注释
独夜:孤独的夜晚。
锦帐罗帏:华美的帐幕和帷帐,指女子闺房。
秦筝:古代弦乐器,相传为秦人蒙恬所造,故称。
断弦:琴弦断裂,暗喻情感断绝或分离。
挑灯:拨亮灯烛。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了女子独守空闺的孤寂情怀。前两句通过'霜落''寒风'的秋夜景象,营造出凄清冷寂的氛围,'羞更入'三字含蓄表达了对往昔恩爱时光的追忆与现实的无奈。后两句'秦筝断弦'象征情感的中断,'掩泪挑灯立'的细节描写,将女子形单影只、彻夜难眠的愁苦状态刻画得淋漓尽致。全诗语言凝练,意境深远,善用意象暗示情感,体现了晚唐闺怨诗婉约含蓄的艺术特色。