译文
浩渺的江水仿佛浸没了云彩的根基,山间的雾气隐没了远方的村庄。 鸟儿归巢在沙滩上留下足迹,船帆驶过波浪却没有痕迹。 凝望流水知晓它柔韧的本性,观看山景让疲倦的心灵得到慰藉。 纵情观赏的兴致还未尽兴,调转马头返回时已是黄昏时分。
注释
浩渺:形容水面广阔无边的样子。
浸云根:江水仿佛浸没了云彩的根部,极言江面之高远。
烟岚:山间雾气。
没远村:远处的村庄隐没在雾气中。
沙有迹:沙滩上留下鸟的足迹。
浪无痕:船帆过后波浪没有痕迹,形容江面平静。
柔性:水的柔韧特性。
倦魂:疲倦的精神。
纵情:放纵情怀,尽情观赏。
回马:调转马头返回。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘江边晚景,展现白居易晚期诗歌淡远清新的艺术特色。前两联写景,'浩渺浸云根'开篇气势恢宏,'鸟归沙有迹,帆过浪无痕'一联对仗工整,动静结合,以细微的观察展现自然的静谧美。后两联抒情,通过'知柔性''欲倦魂'表达对自然规律的感悟和身心放松的体验。尾联'纵情犹未已,回马欲黄昏'巧妙收束,既表现流连忘返的心境,又以黄昏意象营造出淡淡的惆怅氛围,体现了白居易晚年淡泊超脱的人生态度。