译文
东游远方有谁会热情相待,你把全家都托付在长安居住。 离别之后树叶纷纷飘落,前行的路途上山色已显寒凉。 黄河畔风吹过的景象不断变换,辽阔原野上野火烟尘尚未散尽。 匣中珍藏着一面青铜镜,时常取出照看鬓发是否染霜。
注释
杜秀才:名不详,秀才为唐代对读书人的通称。
见待:被接待、被看重。
尽室:全家。
寄:寄居、托付。
叶频落:树叶不断飘落,暗指离别时值秋季。
去程:前行的路程。
大河:指黄河。
风色度:风吹过的景象。
烧烟:野火焚烧后残留的烟尘。
青铜镜:古代铜制镜子。
照鬓看:照看鬓发,暗含对年华易逝的感慨。
赏析
这首诗以深沉的笔触抒写送别之情,艺术特色鲜明:
1. 情景交融:通过'叶频落''山已寒'的秋景描写,烘托离别的凄凉氛围
2. 虚实相生:前两句写现实离别,后六句想象友人旅途艰辛,拓展了诗歌空间
3. 细节传神:末句'照鬓看'的细节,既表达对友人的牵挂,又暗含时光易逝的人生感慨
4. 语言凝练:'度''残'等动词精准生动,展现诗人高超的语言功力
全诗在送别主题中融入人生哲思,情感真挚而意境深远。