译文
你像飘转的蓬草将漂泊塞外,想到此情此景我更加伤感。 遥远的沙漠吞没了落日,黄河之水连接着天际。 夜晚泉边有旅人点燃篝火,清晨戍楼升起指向京城的烽烟。 让我们少些离别的相思之恨,期待在芳草萋萋的春天重逢。
注释
飘蓬:随风飘转的蓬草,比喻漂泊不定的游子。
塞下:边塞地区,指北方边境。
潸然:流泪的样子。
迥碛:遥远的沙漠。迥,远;碛,沙漠。
沙衔日:沙漠与落日相接的景象。
长河:指黄河。
夜泉:夜晚的泉水,此处指边塞的水源。
行客火:旅人点燃的篝火。
晓戍:清晨的戍楼。
向京烟:指向京城方向的烽烟。
佳期:重逢的美好日期。
芳草前:芳草生长之时,指春天。
赏析
这首诗以深沉的笔触描绘边塞苍茫景象,抒发了真挚的离别之情。首联以'飘蓬'喻友人漂泊命运,奠定全诗感伤基调。颔联'沙衔日''水接天'以壮阔的时空意象展现边塞的荒远苍凉,对仗工整,意境雄浑。颈联通过'夜泉火''晓戍烟'的细节描写,生动刻画边塞生活场景。尾联在伤感中寄寓希望,'芳草前'既指重逢之期,又暗含春意盎然的美好愿景。全诗语言凝练,情感真挚,将个人离愁与边塞风光完美融合,体现了贾岛'清真僻苦'的诗风。