译文
季节忽然已经转变,且看那披着寒霜的菊花。可爱这迟开的花朵,正当凛冽寒风肃杀之时。淅淅沥沥翠绿枝条翻动,凄清中金色花蕊散发芬芳。凝结的姿态气节堪为重,明净艳丽却生在不良景致。宁愿消除霜雪之神的威严,但愿充满君子的双手捧取。拿来漂浮在酒杯之中,永远用来照亮幽居独处的心境。
注释
时令忽已变:季节突然已经改变,指秋去冬来。
行看:且看,将要看到。
被霜菊:披着霜的菊花。
后时秀:在众花凋谢后才绽放的秀美之花。
凛风肃:寒风凛冽肃杀。
淅沥:形容枝叶在风中摇曳的声音。
金蕊馥:金色的花蕊散发芳香。
凝姿:凝结的姿态,形容菊花在霜中挺立。
节堪重:气节值得敬重。
澄艳:明净艳丽的姿态。
景非淑:景色并不温和美好(指寒冷环境)。
宁祛青女威:宁愿消除霜雪之神的威严。青女,神话中主霜雪的女神。
愿盈君子掬:希望充满君子的双手。掬,双手捧取。
泛樽酒:漂浮在酒杯中,指以菊花泡酒。
照幽独:照亮幽居独处之人的心境。
赏析
这首诗以霜菊为吟咏对象,通过细腻的笔触描绘菊花在寒霜中的傲然姿态。前四句点明时令背景,突出菊花'后时秀'的独特品格。中间四句具体描写菊花的形态和香气,'翠枝翻''金蕊馥'的动静结合,'凝姿''澄艳'的形色兼备,生动传神。后四句升华主题,借'青女威'与'君子掬'的对比,表达对菊花高洁品格的赞美。最后以'泛樽酒''照幽独'收尾,将物我交融,菊花成为士大夫精神人格的象征。全诗语言凝练,意境清幽,托物言志,体现了古代咏物诗的传统特色。