译文
空有鱼雁传书的约定,却遗憾无法如期共进鸡黍之宴。 刚闭上门户月光还笼罩着庭院,掀开帘子已是雨丝飘散。 近处泉水在石阶旁潺潺作响,远方江浪在岸边汹涌上涨。 怀着乡愁的悲秋游子,只能愁苦地吟诵着五言诗篇。
注释
雁鱼:古代传说鱼雁能传书,代指书信。
鸡黍:杀鸡为黍,指招待朋友的饭菜,出自《论语·微子》。
褰帘:撩起帘子。
散丝:指雨丝飘散。
砌畔:台阶旁边。
江湄:江边。
五字诗:指五言诗。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了期待友人而不得的惆怅心情。首联用'雁鱼''鸡黍'两个典故,既表达了相约的诚意,又暗含失约的遗憾。中间两联通过'闭户''褰帘''近泉''远浪'的时空转换,生动展现了雨前雨后的景色变化,寓情于景。尾联将个人的愁思与秋景相结合,'悲秋客'的自称更添凄凉。全诗对仗工整,意境深远,展现了鱼玄机作为女诗人的独特情感体验和艺术造诣。