译文
来到江边已经很久,有谁理解我这漂泊在外的游子心情。 故乡没有传来任何音信,只听见邻家传来夜晚的捣衣声。 因思念远方而久坐反而无法入睡,愁苦到极点却化作诗句吟诵。 只担心胡须鬓发都将变白,被岁月的痕迹无情侵蚀。
注释
旅游心:指漂泊在外的游子心情。
故国:故乡,故土。
秋信:秋天的消息,此处指故乡的音信。
夜砧:夜晚的捣衣声。砧,捣衣石。
坐遥:因思念远方而久坐。
髭连鬓:胡须连着鬓发,形容容颜衰老。
白所侵:被白发侵蚀,指年华老去。
赏析
这首诗以秋江为背景,抒发了诗人深切的思乡之情和人生感慨。首联点明地点和心境,'谁念'二字道出游子的孤独无依。颔联通过'故国无信'与'邻家有砧'的对比,强化了思乡的迫切与现实的孤寂。颈联'坐遥翻不睡,愁极却成吟'生动刻画了愁绪难眠、以诗寄情的文人形象。尾联对镜自怜,感慨年华老去,将个人的漂泊之苦升华为对生命易逝的深刻思考。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了晚唐诗歌注重内心抒发的艺术特色。