译文
北风猛烈地吹打着长安的树木,我这贫寒之人在风中暗自哭泣。 家家朱红大门敞开着,能够看见却无法进入。 长安城十二条大道上,连投宿树木的鸟儿都显得焦急。 那高大楼阁里住着什么样的人家?笙箫琴簧的声音正喧闹起伏。
注释
横吹曲辞:乐府歌曲的一种,原为军乐,后演变为抒情诗体。
胡风:北风,暗指寒苦之风。
秦树:长安(古属秦地)的树木。
贱子:诗人自称,含谦卑之意。
十二衢:指长安城四通八达的大道。
笙簧:管乐器,代指豪门宴乐之声。
喧吸:形容音乐声喧闹起伏。
赏析
本诗以对比手法展现社会不公,通过'风中泣'的贫寒士子与'笙簧喧吸'的豪贵之家形成强烈反差。'胡风激秦树'起兴,营造悲凉氛围;'得见不可入'深刻揭示阶层隔阂;结句以豪门宴乐作结,余韵悠长。孟郊善用简练语言刻画深刻社会主题,体现其'寒酸诗派'的特色。