译文
经过潼关时悲叹志向难酬,万千愁绪扰乱我的心扉。 下坡时马匹疲惫无力,拜谒权贵却落得满身尘埃。 平生计谋大多未能实现,心中所想与口中所述常常相违。 虽然已做出羞于归乡的决定,但这总比羞惭却不得不归要好些。
注释
度关:经过潼关。潼关为古代重要关隘,位于陕西、山西、河南三省交界处。
失志:失去志向,理想破灭。
心机:心思,心计。此处指纷乱的思绪。
下坂:下坡。坂指山坡。
扫门:汉代魏勃欲见齐相曹参,曾早起扫齐相舍人门。后以'扫门'喻欲求谒见权贵。
尘满衣:衣衫沾满尘土,形容旅途劳顿。
心口自相违:心中所想与口中所述相违背,言不由衷。
羞归:因失意而无颜归乡。
赏析
本诗以潼关为背景,抒发了仕途失意的复杂心境。前四句通过'度关''下坂''扫门'等意象,生动刻画了奔波劳顿、理想受挫的文人形象。'马无力''尘满衣'的细节描写,既写实又象征,暗示了人生旅途的艰辛。后四句转向内心独白,'计谋多不就'道尽宦海沉浮的无奈,'心口自相违'则揭示了官场中言不由衷的困境。末句'还胜羞不归'以反语作结,在自嘲中透露出坚持与尊严,体现了古代士人在逆境中的精神坚守。全诗语言质朴,情感真挚,对仗工整而意蕴深远。