译文
湍急的水流倾泻成飞瀑,寄托情怀确实在此处。 怎能像谢安石那样,相约隐居东山的时光。 入座可闻兰蕙的芬芳,当窗可见松桂的茂盛。 在这里领悟幽深道理,环境寂静心情自然愉悦。
注释
激水:湍急的水流。
泻飞瀑:倾泻而下的瀑布。
寄怀:寄托情怀。
良在兹:确实在此处。
谢安石:东晋名相谢安,字安石。
东山期:指谢安隐居东山时的闲适生活。
兰蕙:兰花和蕙草,皆香草名。
馥:香气浓郁。
当轩:对着亭轩。
松桂:松树和桂树,象征高洁。
滋:生长茂盛。
于焉:在这里。
悟幽道:领悟幽深的道理。
境寂:环境寂静。
心自怡:心情自然愉悦。
赏析
这首诗是崔恭酬和张相公的怀古之作,艺术特色鲜明:首联以飞瀑起兴,暗喻情怀激荡;颔联用谢安东山典故,表达对隐逸生活的向往;颈联通过兰蕙松桂的意象,营造高洁幽雅的意境;尾联点明悟道怡情的主题。全诗对仗工整,用典自然,将自然景观与人生感悟巧妙结合,展现了唐代文人寄情山水、追求心灵宁静的精神境界。