译文
劳累地用纤纤素手卷起珠帘,华美居室流光溢彩还点缀着明珠。 玉漏报时已过半夜时分,可怜那潘岳般的美男子仍在帘外徘徊踌躇。
注释
虾须:帘子的美称,因帘子细密如虾须而得名。
琼室:华美的居室,多指女子闺房。
玉漏:古代计时工具,以玉为饰的漏壶。
潘岳:西晋著名美男子潘安,此处借指英俊男子。
踟蹰:徘徊不前、犹豫不决的样子。
赏析
这首诗以'帘'为切入点,通过精巧的意象组合,展现了一幅深闺夜话的含蓄画面。前两句以'虾须'喻帘,'琼室''缀珠'写室内华美,衬托出女子高贵身份。后两句巧妙用典,以潘岳自比,通过'玉漏报夜''立踟蹰'的细节,将男子深夜徘徊、欲见还休的复杂心理刻画得细腻动人。全诗语言凝练,意境深远,在方寸之间展现了李商隐特有的婉约风格和情感张力。