译文
宫女们在深夜玩起捉迷藏, 身影穿梭在花丛水岸之旁。 兴致来时突然躲进假山洞里, 大家四处寻找顿时一片繁忙。
注释
内人:宫廷中的宫女。
迷藏:捉迷藏游戏。
花丛水岸:指宫廷御花园中的景致。
仙洞:比喻宫廷中假山石洞或亭台楼阁。
大家:此处指众宫女。
寻觅:寻找躲藏的人。
赏析
这首诗以轻快活泼的笔触描绘了宫廷夜生活的闲适场景。通过'学迷藏'这一儿童游戏,展现了宫女们难得的放松时刻,打破了宫廷诗庄重典雅的常规写法。诗中'遍绕''忽来''一时忙'等词语的运用,生动传神地表现了游戏的动态过程,富有生活气息。作者以女性特有的细腻观察,捕捉到宫廷生活中鲜为人知的轻松一面,在严谨的宫规之下流露出人性的本真。