译文
四更时分月亮从山后升起,将尽的夜色中水光映亮楼台。月亮如同尘封的镜匣突然打开,又像风中的帘钩自动挂起。月中的玉兔该会惊讶我的白发,蟾蜍也许眷恋人间的温暖。思量那月宫中的嫦娥多么孤独,在这寒冷的天际如何忍受深秋。
注释
四更:古代计时,指凌晨1-3时。
山吐月:月亮从山后升起,如山峰吐出。
残夜:夜将尽未尽之时。
水明楼:月光照水,水光映亮楼阁。
尘匣:积尘的镜匣,喻指被云遮蔽的月亮。
元开镜:原本如打开的明镜。
风帘:被风吹动的帘子。
上钩:帘钩自动挂上,形容月光透过帘隙。
兔:指月中的玉兔。
鹤发:白发,指诗人年老。
蟾:蟾蜍,指月亮。
貂裘:貂皮大衣,喻指温暖。
斟酌:思量、考虑。
姮娥:嫦娥,月宫仙女。
寡:孤独。
耐九秋:忍受深秋的寒冷。
赏析
这首诗以独特的视角描绘月夜景色,展现杜甫晚年的艺术造诣。首联'四更山吐月,残夜水明楼'构思新奇,'吐'字生动传神,将静夜写活。中间两联连用镜匣、帘钩、玉兔、蟾蜍等意象,虚实相生,将月光写得灵动而有情致。尾联由月及人,借嫦娥的孤寂暗喻自身漂泊境遇,在清冷的意境中透出深沉的生命感悟。全诗对仗工整,比喻新颖,在有限的篇幅内展现出广阔的艺术空间。