译文
七年来聚散如云雨变幻,常恨你我容颜被山水阻隔难相见。 如今又要在这天涯尽头分别,离愁让我的鬓发几乎变白。 但愿能调转船头不再远行,且穿上登山的木屐留下相伴。 约定在罗浮山的秋色里重逢,与你共醉于岭南的海天美景之中。
注释
七年一云雨:化用杜甫《贫交行》'翻手为云覆手雨',喻友情变化无常。
辉容隔:指友人容颜被山水阻隔,难得一见。
天末:天边,指极远之地。
分襟:分别,离别。
凌潮楫:指逆潮而行的船桨。
登山屐:谢灵运创制的木屐,用于登山,后指隐士装束。
罗浮:罗浮山,广东名山,道教圣地。
海色:海上景色,特指岭南的海天风光。
赏析
这首诗以深沉的离情别绪贯穿全篇,展现了晚唐诗人李群玉婉约深情的艺术风格。首联'七年一云雨'化用杜甫典故,既点明交往之久,又暗含世事无常的感慨。'辉容隔'三字精妙地写出山水阻隔的遗憾。颔联'天末又分襟'将离别之情推向高潮,'离忧鬓堪白'以夸张手法强化离愁之深。颈联转折,表达不愿远行、愿与友人隐居的愿望,'凌潮楫'与'登山屐'形成鲜明对比。尾联以罗浮秋色、海天醉景作结,既是对重逢的期待,也是对友情的永恒祝愿。全诗情感真挚,对仗工整,用典自然,展现了诗人深厚的艺术功力。