译文
华丽的门户中香风温暖,纱窗外晨光初现景色清新。 宫中的花朵竞相在阳光下绽放欢笑,池边的春草悄然生长带来春意。 绿树间传来鸟儿欢快的歌声,华丽的楼阁中可见舞女翩翩起舞。 昭阳殿前桃花李花映着明月,身着绮罗的宫女们自在亲近嬉戏。
注释
绣户:装饰华丽的门户,指宫廷居室。
纱窗:用薄纱糊制的窗户。
宫花:宫廷中种植的花卉。
池草:池塘边的春草。
青楼:此处指华丽的楼阁,非后世妓院之意。
昭阳:汉代宫殿名,此处代指唐代宫廷。
桃李月:桃花李花盛开的春月。
罗绮:华丽的丝绸衣裳,代指盛装的宫女。
赏析
本诗是李白《宫中行乐词》组诗的第五首,以细腻的笔触描绘了宫廷春日的奢华生活。前两联通过'绣户''纱窗''宫花''池草'等意象,构建出富丽堂皇的宫廷环境,'暖''新''争笑''暗生'等词生动表现了春日的生机。后两联由景及人,'闻歌鸟''见舞人'以动衬静,'昭阳桃李月'用汉代昭阳殿典故,暗喻唐宫的繁华。尾句'罗绮自相亲'既写宫女嬉戏之态,又暗含对宫廷奢靡生活的微妙批判。全诗对仗工整,色彩明丽,在铺陈富贵气象的同时,保持着李白特有的飘逸风格。