原文

宅兆西陵上,平生雅志从。
城临丹阙近,山望白云重。
会葬知元伯,看碑识蔡邕。
无由接神理,挥涕向青松。
中原 五言律诗 凄美 古迹 哀悼 官员 山景 悼亡追思 抒情 文人 沉郁 盛唐气象

译文

墓地选在西陵之上,遂了你平生高雅的心愿。城郭临近皇宫丹阙,山峦遥望白云叠重。前来送葬的都是如元伯般的知己,观看碑文仿佛见到蔡邕亲撰。再也无法与你探讨天道深理,只能挥泪面向墓前青松。

赏析

本诗为张说悼念工部侍郎李乂的挽歌,艺术特色鲜明:首联以'西陵'点明墓地,'雅志'暗含对逝者高洁人品的赞美;颔联'丹阙近''白云重'形成空间对比,既写实景又寓含逝者虽近皇宫而志在云山的超脱;颈联用张劭、蔡邕典故,既赞逝者交友之广、文名之盛,又暗含作者知音之痛;尾联'挥涕向青松'以景结情,青松象征逝者不朽品格,泪水表达无尽哀思。全诗对仗工整,用典贴切,情感深沉含蓄。

注释

宅兆:墓地,坟茔。
西陵:指洛阳北邙山一带,为汉代以来贵族墓地。
丹阙:朱红色的宫阙,指皇宫。
元伯:东汉张劭字元伯,与范式为生死之交,此处喻指知己。
蔡邕:东汉文学家、书法家,曾为多位名人撰写碑文。
神理:天理,天道深奥之理。

背景

此诗作于唐玄宗开元年间,是张说为悼念好友工部侍郎李乂所作组诗中的第二首。李乂为唐代名臣,以清廉正直著称,与张说同朝为官且交谊深厚。唐代盛行挽诗文化,官员去世后同僚多作诗悼念,张说这组挽歌既是对好友的追思,也反映了盛唐时期文人之间的深厚情谊和士大夫的价值追求。