译文
我如同易谢的桃李花,君王就像变换的四季。 秋风一旦猛烈吹来,花朵凋零令人不胜悲伤。 寂静的庭院长满青苔,深沉的绿草蔓延滋生。 往日的荣华已不复存在,当年拒绝同辇的劝谏还有什么意义。
注释
相和歌辞:汉乐府诗的一种体裁,原为民间歌谣,后入乐府。
班倢伃:指汉成帝妃子班倢伃(班昭),西汉著名女文学家。
贱妾:古代女子谦称,此处指班倢伃自称。
桃李:比喻女子容颜美好,但易凋零。
岁时:指四季更替,比喻君王恩宠变化无常。
摇落:凋零飘落,出自宋玉《九辩》'悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰'。
指辇:典故出自《汉书·外戚传》,班倢伃拒绝与成帝同辇,以劝谏君王勤政。
赏析
这首诗以班倢伃的口吻,通过桃李易谢的意象,抒发了后宫女子失宠的哀怨。前四句用桃李与四季的比喻,揭示宫廷女子命运完全系于君王一身的无奈。'秋风劲'、'摇落悲'的描写,既是对自然景象的刻画,更是内心悲凉的外化。后四句通过'苍苔满'、'绿草滋'的荒凉景象,暗示恩宠不再的冷落境遇。结尾用'指辇'典故,在自嘲中暗含对往昔坚守德操的质疑,深化了悲剧意味。全诗语言凝练,意象鲜明,情感真挚动人。