译文
我们如同南北飘飞的断根蓬草,离别太多相见的机会稀少。 今日的离别酒更让人伤感,身上的衣衫还是往年那件未曾换掉。 旧时的朋友还有几人健在?故乡又在何处可以归去? 望着向西延伸的秦原道路,暮云低沉雪花正纷纷飘摇。
注释
韦处士:姓韦的隐士。处士,指有才德而隐居不仕的人。。
断蓬:断根的蓬草,比喻漂泊无定的旅人。。
更伤:更加伤感。。
昔年衣:旧时的衣服,暗指生活境遇未变。。
秦原:指长安附近的关中平原。。
霏霏:雪花纷飞的样子。。
赏析
这首诗以质朴的语言抒发了深沉的离愁别绪和人生感慨。首联用'断蓬飞'的意象比喻漂泊生涯,奠定全诗苍凉基调。颔联通过'今日酒'与'昔年衣'的对比,既写眼前离别之痛,又暗含多年境遇未改的辛酸。颈联由友人离别联想到故交零落和故乡难归,将个人离愁升华为对人生无常的深刻感悟。尾联以'云晚雪霏霏'的景语作结,茫茫雪景与迷茫前路相映,意境苍茫悠远。全诗情感真挚,对仗工整,在简练的语言中蕴含丰富的人生体验。