译文
当年我们意气相投结交群英,多少次退朝后并肩同行。 如今散落天涯零落殆尽,唯有我们两人在洛阳城中重逢。
注释
洛中:指洛阳城。
韩七中丞:韩泰,排行第七,曾任御史中丞。
吴兴:今浙江湖州。
口号:随口吟成的诗。
昔年:往年,指永贞革新时期。
群英:指王叔文革新集团成员。
朝回:退朝归来。
一字行:并肩而行,形容关系密切。
海北江南:指被贬谪到各地。
零落:凋零,指革新失败后成员遭贬。
赏析
这首诗以简练的语言抒发了深沉的今昔之感。前两句回忆永贞革新时期的盛况,'意气结群英'展现当年的豪情壮志,'一字行'生动刻画了志同道合者的亲密无间。后两句笔锋陡转,'海北江南零落尽'道尽政治风波后的凄凉境遇,'两人相见'既显珍贵又含悲凉。全诗对比鲜明,语言凝练,在平淡叙述中蕴含巨大的情感张力,体现了刘禹锡沉郁顿挫的诗风。