昔在龙门侧,谁想凤鸣时。雕琢今为器,宫商不自持。巴人缓疏节,楚客弄繁丝。欲作高张引,翻成下调悲。
中原 书生 五言律诗 人生感慨 凄美 初唐四杰 含蓄 咏物 咏物抒怀 夜色 巴蜀 悲壮 抒情 文人 月夜 荆楚

译文

昔日生长在龙门山侧,谁能想到会有凤鸣般的美妙音色。 经过精心雕琢成为乐器,宫商音律却不由自己掌控。 巴地歌者奏出舒缓简单的节拍,楚地乐师拨弄繁复的丝弦。 本想弹奏高亢激越的曲调,却反而变成低沉悲凉的音韵。

注释

龙门:山名,在今山西河津与陕西韩城之间,相传为禹治水所凿,此处暗用《尚书·禹贡》“导河积石,至于龙门”典故。
凤鸣:凤凰鸣叫,喻指琴声优美,《诗经·大雅·卷阿》有“凤凰鸣矣,于彼高冈”。
雕琢:雕刻琢磨,指制琴过程。
宫商:古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的两个音阶,代指音乐。
巴人:指巴蜀地区的民间歌手,宋玉《对楚王问》有“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,国中属而和者数千人”。
楚客:指楚国地区的乐师,《下里》《巴人》为楚国民间曲调。
繁丝:指琴弦繁复的演奏技法。
高张引:高亢激越的曲调,《物理论》“琴欲高张,瑟欲下声”。
下调:低回悲凉的音调。

赏析

这首诗以琴喻人,通过咏琴表达了怀才不遇的感慨。前四句写琴的出身高贵和制成后的身不由己,暗喻士人的才能和处境。'宫商不自持'一句尤为精妙,既写琴音不能自主,又暗指人才受制于外在环境。后四句用'巴人'与'楚客'的对比,以及'高张引'与'下调悲'的转折,深刻表现了理想与现实的矛盾。全诗托物言志,语言凝练,对仗工整,用典自然,在唐代咏物诗中独具特色,展现了初唐诗歌由六朝向盛唐过渡的艺术特征。