译文
人所禀赋有灵巧与笨拙之分,这是不可改变的天性。所承受的命运有厚薄之别,这是不可转移的定数。 我的天性愚笨而迟钝,我的命运薄弱而艰难。问我如何知道这些,我所知道的确实有原因。 也曾抬起双脚,学着别人踏入红尘。从此知道天性笨拙,不懂得圆滑处世。 也曾振翅高飞,想要直上青云。从此知道命运薄弱,很快就被摧落而不迟疑。 羡慕显贵而厌恶卑贱,喜欢富裕而讨厌贫穷。同样生活在这天地之间,我难道与别人不同? 性命如果已是如此,强行改变只会造成痛苦。因此安于本分,虽然贫穷却常常欣然自得。 用茅草修葺我的屋庐,编织蓬草作为我的门扉。缝制布匹做成衣被,种植谷物充实餐食。 静静地阅读古人书籍,悠闲地在渭水边垂钓。逍遥自在啊游哉悠哉,就这样度过我的一生。
注释
禀:天赋,禀赋。
惷(chǔn):同“蠢”,愚笨。
屯(zhūn):艰难,困顿。
六翮(hé):指鸟的翅膀,翮为羽茎。
逡巡:迟疑徘徊,犹豫不前。
葺(qì)茅:用茅草修葺房屋。
编蓬:编织蓬草作门。
盘飧(sūn):盘中餐食,指饭菜。
清渭滨:渭水之滨,指隐逸之地。
赏析
这首诗体现了白居易中晚年时期豁达超脱的人生态度。诗人以自嘲的口吻咏叹自己的'拙',实则表达了一种超越世俗名利的人生智慧。艺术上采用对比手法,将'巧拙''厚薄'并置,通过个人经历阐明'性命天定'的道理。语言平实自然,却蕴含深刻哲理,展现了诗人安贫乐道、顺应自然的生活态度。结尾'优哉游游哉'的重复使用,强化了逍遥自在的情感表达,使全诗在自省中升华出超然物外的境界。