原文

何事洪钧转九霄,万般苦我未轻饶。
壶浆须待奴颜乞,斗米教人竟折腰。
七言绝句 人生感慨 悲壮 抒情 文人 民生疾苦 沉郁 激昂 西域 讽刺 说理 隐士

译文

为何苍天运转于九霄之上, 万般苦难却从不将我轻饶。 想要获得一壶浆水都需奴颜屈膝地乞求, 为了一斗米粮竟让人折腰屈从。

赏析

此诗以强烈的愤世嫉俗之情,揭露了社会的不公与生存的艰难。前两句以问天起笔,质问苍天为何让万物承受如此多的苦难,充满对命运的抗争精神。后两句运用对比手法,“壶浆”与“斗米”极言生计之微薄,而“奴颜乞”与“竟折腰”则深刻揭示了为生存而不得不屈从的无奈。全诗语言犀利,情感激愤,既有对陶渊明“不为五斗米折腰”典故的反用,也体现了波斯诗人莪默·伽亚谟作品中对人生苦难的深刻思考和对自由尊严的执着追求。

注释

洪钧:指天,自然界。《文选·张华〈答何劭〉诗》:“洪钧陶万类,大块禀群生。”李善注:“洪钧,大钧,谓天也;大块,谓地也。”。
九霄:天之极高处,云霄。杜甫《春宿左省》:“星临万户动,月傍九霄多。”。
壶浆:箪食壶浆的简写,指食物与饮水。《孟子·梁惠王下》:“箪食壶浆,以迎王师。”。
奴颜:奴才的谄媚相。形容卑躬屈节、奉承巴结的样子。。
斗米:一斗米,指微薄的俸禄或生计所需。《晋书·陶潜传》:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!”。
折腰:弯腰行礼,引申为屈身事人。《晋书·陶潜传》载陶渊明“不为五斗米折腰”典故。

背景

此诗为波斯著名诗人莪默·伽亚谟(Omar Khayyam)《鲁拜集》的中文译作之一,属于《莪默绝句集译笺》乙集第499首。莪默·伽亚谟(1048-1131)是波斯文艺复兴时期的杰出诗人、数学家和天文学家,其《鲁拜集》以四行诗形式表达了对生命、宇宙、宗教等问题的哲学思考。此诗由近代翻译家根据波斯原文译成中文绝句形式,既保留了原诗的精神内涵,又融入了中国古典诗歌的韵律特色。