译文
携着美人提着酒壶漫步水边, 遥望潺潺流水处草木随风低伏。 天光恍惚中太阳的影子旋转, 飞入金色酒杯化作碧绿涟漪。
注释
莪默绝句集:波斯诗人莪默·伽亚谟(Omar Khayyam)的《鲁拜集》中文译名。
水湄:水边,河岸。《诗经·秦风·蒹葭》:"所谓伊人,在水之湄"。
潺湲:水流缓慢的样子。《楚辞·九歌·湘夫人》:"荒忽兮远望,观流水兮潺湲"。
披靡:草木随风倒伏的样子。司马相如《上林赋》:"应风披靡,吐芳扬烈"。
慌忽:同"恍惚",隐约不清,迷离恍惚。《老子》:"道之为物,惟恍惟惚"。
钧影:指太阳的影子。钧,古代制陶用的转轮,喻指天体运行。
碧漪:碧绿色的涟漪。漪,水波纹。《诗经·魏风·伐檀》:"河水清且涟漪"。
赏析
这首诗以极富画面感的笔触描绘了一幅携美游春、临水饮酒的浪漫场景。前两句通过"携美提壶"的意象,展现了波斯诗歌特有的享乐主义情怀,"草披靡"既写实景又暗喻沉醉的心境。后两句运用奇特的想象,将天光日影与杯中酒波巧妙联系,"旋钧影"化用中国古典天文概念,"化碧漪"则融合东西方诗意,形成时空交错的审美效果。全诗在保留波斯鲁拜诗酒风流特质的同时,融入了中国古典诗词的意境美,体现了翻译文学中的创造性转化。