译文
亲爱的你与我就像圆规, 一个整体分为两部分却形影相随。 我们围绕同心在天地间画出完美的轨迹, 最终相聚永不分离。
注释
卿卿:古代对爱人的昵称,表示亲密。
圆规:绘图仪器,比喻两人关系如同圆规般完美契合。
一体二元:指虽然分为两个部分,但本质上是一个整体。
形影随:如形与影般相随,形容关系密切不可分离。
环步同心:指围绕同一个圆心旋转,比喻心心相印。
天地画:在天地间画出完美的圆形,象征永恒和完美。
睽离:分离,离别。
赏析
这首诗以圆规为喻,巧妙描绘了爱情的完美契合。圆规的两脚虽分开却同属一体,围绕同一个圆心旋转,最终必然相遇。诗人用这个几何意象表达了爱情中的相互依存、心心相印和永恒相守的理想状态。语言简洁而意境深远,将抽象的数学概念与真挚的情感完美结合,展现了波斯诗歌特有的哲理性和艺术美感。