译文
倘若将美酒贴近芳唇畅饮, 物质世界的生灭变幻都不必逃避。 今天的你其实就是昨天的你, 明天的变化又怎能损伤你分毫。
注释
莪默:波斯诗人Omar Khayyám的中文译名。
绿醪:绿色的美酒,指葡萄酒。
色空:佛教术语,色指物质现象,空指空性。
生灭:佛教术语,指事物的产生和消亡。
发毫:头发丝,比喻极其微小的变化。
赏析
这首诗体现了波斯诗人莪默·伽亚谟独特的哲学思考。前两句通过饮酒的意象,表达了对世俗享乐的肯定和对超脱的追求。'色空生灭'借用佛教概念,却赋予其现世享乐的内涵。后两句蕴含深刻的哲学思考,探讨了自我同一性问题,认为尽管时间流逝,人的本质保持不变。诗歌语言凝练,意象鲜明,将波斯哲学与东方佛教思想巧妙融合,展现了诗人对生命本质的深刻思考。