译文
转眼望去四周尽是盛开的蔷薇, 在尘世热闹过后带着笑语归来。 早晚看着那绣囊渐渐破裂, 奇珍异宝般的花瓣在园中纷纷飘散。
注释
转眸:转眼、转眼之间。
四际:四周、四面八方。
蔷薇:玫瑰花,在波斯文学中象征美丽与短暂。
闹罢红尘:在尘世中热闹过后。
绣囊:绣花的锦囊,比喻珍贵事物的容器。
旦暮:早晚,比喻时间短暂。
奇珍:奇珍异宝,此处指玫瑰花瓣。
园囿:花园。
霏霏:纷纷飘落的样子。
赏析
这首诗以蔷薇花为意象,深刻表达了波斯诗人莪默·伽亚谟对生命短暂和美好易逝的哲学思考。前两句描绘蔷薇盛开的绚烂景象,象征生命最灿烂的时刻;后两句通过'绣囊裂'的隐喻,暗示美好的事物终将消逝。诗人运用'转眸'、'旦暮'等时间词汇,强化了时光飞逝的感知。'奇珍园囿散霏霏'一句既具画面美感,又蕴含深沉的哲理,体现了波斯文学中特有的唯美与哲思相结合的艺术特色。