译文
于是命令羲和驾驭六龙太阳车, 旄头星高悬天际岁星相随从。 茫茫然驰过漫天黄尘远去, 只留下红霞祥云笼罩着我身。
注释
爰:于是,乃。
羲和:中国古代神话中的太阳神御者。
六龙:传说太阳神车由六条龙驾驭。
旄头:星宿名,即昴宿,古代认为是胡星。
岁星:即木星,古代用以纪年。
黄尘:指沙漠或尘土飞扬之地。
红云:晚霞或祥云。
侬:古时吴语自称,我。
赏析
本诗以中国神话意象重构波斯诗歌意境,创造性地融合了中西文化元素。前两句借用《山海经》中羲和御日的典故,配以天文星象,营造出恢弘的神话场景。后两句通过'黄尘'与'红云'的意象对比,形成时空交错的美感。'茫茫驰过'与'下罩侬'形成动静相生的艺术效果,既表现了宇宙的浩瀚无垠,又突出了个体在天地间的微小与孤独。全诗在雄浑壮阔中蕴含着细腻柔情,体现了翻译文学中文化意象的创造性转化。