原文

雨后寒烟托絮生,游丝不解别离情。
有心随水添萍迹,无语和风满古城。
香未尽,梦犹凝,屏山锁处泪分明。
向人莫问愁何用:染我身前柳色青。
写景 凄美 古城 含蓄 婉约 婉约派 抒情 文人 春景 柔美 江南 游子 爱情闺怨 送别离愁 闺秀 雨景

译文

雨后的寒雾托举着柳絮轻轻升起,飘荡的游丝却不理解离别的愁情。有心跟随流水增添浮萍漂流的痕迹,却只能默默无语伴着春风吹遍古城。 香气尚未散尽,梦境依然凝结,屏风般的山峦封锁处泪水格外分明。不要向人询问愁绪有什么用:它已将我身前的柳色染得一片青翠。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触描绘雨后离愁,通过寒烟、游丝、萍迹、和风等意象,构建出凄清迷离的意境。上片以自然景物烘托别情,'不解'二字拟人化手法巧妙;下片转入内心独白,'香未尽,梦犹凝'对仗工整,末句'染我身前柳色青'以景结情,将无形的愁绪化为有形的青色,极具艺术感染力。全词情韵深婉,语言精美,体现了婉约词派的典型风格。

注释

鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,前段四句三平韵,后段五句三平韵。
寒烟:雨后的寒雾。
托絮:托举着柳絮。
游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝,此处喻指情思。
萍迹:浮萍漂流的痕迹,喻行踪不定。
屏山:屏风上画的山,或指如屏的山峦。
柳色青:柳树发青,古人有折柳赠别的习俗,故柳色与离愁相关。

背景

该词为《鹧鸪天四首》组词中的第一首,创作具体年代不详。从内容看应属文人仿婉约词风之作,抒写春日离别之情。可能受到宋代婉约词人如晏几道、秦观等人的影响,运用传统意象表达离愁别绪。