译文
并非朱明王朝的气数已衰,她一旦离开燕京就再不肯归来。 朝廷尚未预先筹划边防策略,这位巾帼英雄却早已展现出守卫疆土的雄才。 她的军队如云如山般阵势渐阔,敌人如同发钗股叉般被轻易剪除。 故乡终于摆脱了红羊劫难,千古英风永存于老将点兵之台。
注释
朱家:指明朝朱姓皇室。
燕都:指北京,明朝都城。
筹边策:筹划边防的策略。
巾帼:古代妇女的头巾和发饰,代指女性。
云山:形容军队阵势如云如山般壮观。
钗股:妇女发钗的股叉,比喻容易剪除。
红羊劫:指国难,古代谶纬说丙午、丁未年为红羊劫,国家多难。
老将台:指秦良玉当年的点将台。
赏析
这首诗以豪迈的笔触赞颂明末女将秦良玉的军事才能和忠勇精神。首联以反问句式开篇,强调非明朝气数已尽,而是良玉志在守土。颔联通过朝廷与巾帼的对比,突出其超越朝廷的远见卓识。颈联运用'云山'与'钗股'的巧妙比喻,既展现军队雄壮气势,又形容破敌如剪发般轻松。尾联'红羊劫'的典故运用贴切,'千古英风'的结语铿锵有力,整体风格雄浑悲壮,充满对巾帼英雄的敬仰之情。