译文
暂时离开书房,种种杂念顿时消散, 难得在乡间屋舍度过这清静的夜晚。 移过灯盏静静坐在窗前, 生怕错过三更时分雨打芭蕉的美妙声响。
注释
一别书房:离开书房,暂时放下学业或公务。
百念消:各种杂念都消除了。
偷闲:忙中抽空,难得清闲。
乡舍:乡村的房舍,乡间住所。
清宵:清静的夜晚。
移灯:移动灯火,指拿着灯。
恐负:生怕错过,担心辜负。
雨打蕉:雨点敲打芭蕉叶的声音。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了文人雅士对自然之声的痴迷。前两句写离开书房后的心境转变,从繁杂事务中解脱出来,享受乡间夜晚的宁静。后两句通过'移灯静坐'的细节动作,生动表现了诗人对'雨打芭蕉'这一自然音韵的期待与珍视。全诗语言清新自然,意境幽远,通过听觉意象的营造,展现了古代文人追求闲适生活、亲近自然的美学情趣,体现了中国传统文人对'天人合一'境界的向往。