译文
消息传来期待通过外交斡旋解决,当时还希望战火能够平息。谁知道像一勺水激起波澜那样的小事,竟让旧道上的日军突然消失(实为诡计)。
注释
折冲:外交斡旋,指通过谈判解决争端。
冀:希望。
狼烽:古代烽火台报警的狼烟,此处指战火。
一勺扬波:语出《吕氏春秋》"一勺之水可使扬波",喻小事引发大风波。
故道:指卢沟桥地区的旧河道或道路。
夷兵:指日本侵略军。
赏析
这首诗以简洁有力的笔触记录了卢沟桥事变中的外交博弈。前两句写当局对和平解决争端的期待,『待折冲』、『尚冀』生动表现了一线希望;后两句笔锋陡转,用『一勺扬波』的典故暗喻日方借小事制造事端,『忽失踪』三字既写日军诡秘行动,又含讽刺意味。全诗在平静叙述中暗藏激愤,展现了诗人作为历史亲历者的深刻观察。