《湖屿》宋·陈造
由湖海风波悟世路艰险,在山水对比中见深沉忧思
原文
我昔泛洞庭,白波大如屋。
水天两相际,渺渺浸坤轴。
小舟掀簸中,呕眩篷底伏。
忽然得岛屿,便欲缒船宿。
西归收惊魂,且濯泥土足。
东湖一席地,江脉自弦蓄。
烟雨相吐吞,几席染湖渌。
汀洲红白花,游泳杂凫鹜。
横流溢四海,未暇较吴蜀。
骇我时世情,风波戒平陆。
水天两相际,渺渺浸坤轴。
小舟掀簸中,呕眩篷底伏。
忽然得岛屿,便欲缒船宿。
西归收惊魂,且濯泥土足。
东湖一席地,江脉自弦蓄。
烟雨相吐吞,几席染湖渌。
汀洲红白花,游泳杂凫鹜。
横流溢四海,未暇较吴蜀。
骇我时世情,风波戒平陆。
译文
昔日我曾泛舟洞庭湖,白浪滔天如屋宇高耸。水天相接处一片苍茫,仿佛大地都被这浩瀚浸没。小舟在风浪中剧烈颠簸,我晕眩难忍只能蜷伏在船篷之下。忽然发现一座岛屿,便急切地想系船停泊,在此过夜。西归之后,惊魂甫定,暂且洗去脚上的泥土。如今这东湖一方之地,江水如弦般蜿蜒蓄积。烟雨在湖面吞吐弥漫,连我的几案坐席都仿佛染上了湖水的碧绿。汀洲上开着红白相间的花朵,水鸟与野鸭在其中自在游弋。想到世事如洪水横流四溢,我已无暇去计较吴蜀之争。这动荡的时局让我心惊,需时时警惕:风波祸乱,未必只在江湖,也可能发生在平坦的陆地之上。
赏析
《湖屿》是南宋诗人陈造的一首五言古诗,通过对比昔日洞庭湖的惊涛骇浪与眼前东湖的宁静秀美,抒发了对动荡时局的深切忧虑与对安宁生活的向往,体现了宋诗说理与写景抒情相结合的特点。全诗可分为前后两部分,结构清晰,对比强烈。前半部分以“我昔泛洞庭”领起,用“白波大如屋”、“水天两相际”等夸张比喻,生动再现了洞庭湖的壮阔与凶险,“掀簸”、“呕眩”等词更将行舟的艰难与个人的狼狈刻画得淋漓尽致。而“忽然得岛屿”的转折,则流露出绝处逢生的庆幸与对安稳的渴望。后半部分笔锋一转,描绘“东湖一席地”的平和景象。“烟雨相吐吞”写其朦胧之美,“汀洲红白花”绘其明丽之色,“游泳杂凫鹜”状其生机之趣,语言清新,意境闲适,与前文的惊险形成鲜明对照。然而,诗人并未沉溺于眼前的宁静,结尾四句“横流溢四海……风波戒平陆”笔力陡健,由景入理,将自然界的“风波”巧妙引申为社会时局的动荡,并发出深刻的警示:祸乱无处不在,即使身处“平陆”亦不可掉以轻心。这种卒章显志的手法,使诗歌的意蕴超越了单纯的景物描写,升华为对人生与时代的哲理思考,展现了南宋士人在国势飘摇中的普遍心态与忧患意识。
注释
湖屿:湖中的岛屿。屿,小岛。。
泛洞庭:在洞庭湖上泛舟。洞庭,指洞庭湖,位于湖南北部。。
白波大如屋:形容波浪巨大,像房屋一样高耸。。
水天两相际:水与天在远处相接。际,交界处。。
渺渺浸坤轴:形容水面广阔无边,仿佛浸没了大地。渺渺,辽阔无边的样子。坤轴,古人想象中的地轴,代指大地。。
掀簸:颠簸摇晃。。
呕眩:因颠簸而恶心、头晕。。
篷底伏:趴在船篷底下。。
缒船宿:系住船只,停泊过夜。缒,系、拴。。
濯泥土足:洗去脚上的泥土。濯,洗。。
东湖:此处可能指诗人当时所在的湖泊,或泛指东方的湖泊。。
江脉自弦蓄:形容湖水如弓弦般弯曲,又深蓄其中。弦蓄,像弓弦一样弯曲蓄积。。
烟雨相吐吞:烟雨在湖面上弥漫、聚散。吐吞,形容云雾缭绕、时隐时现的样子。。
几席染湖渌:桌案坐席仿佛都染上了湖水的碧绿。几席,泛指坐卧之具。渌,清澈的水。。
汀洲:水边平地,小洲。。
红白花:泛指各种颜色的花。。
凫鹜:野鸭和家鸭。泛指水鸟。。
横流溢四海:比喻世事动荡,如洪水泛滥于天下。。
未暇较吴蜀:无暇去计较吴、蜀等地的纷争。吴蜀,三国时期的吴国和蜀国,代指世间的纷争。。
骇我时世情:时局的动荡让我感到惊骇。。
风波戒平陆:告诫自己,风波(祸乱)也可能发生在平坦的陆地上。戒,警惕、防备。平陆,平坦的陆地。。
背景
陈造(1133-1203),字唐卿,号江湖长翁,高邮(今属江苏)人。南宋孝宗淳熙二年(1175)进士,曾任繁昌尉、定海知县等地方官。他生活在南宋中期,其时宋金对峙,虽有过短暂的和平(如隆兴和议后),但边境冲突与朝廷内部的主战主和之争从未停息,社会并不太平。陈造为官颇有政声,关心民瘼,其诗多反映现实。这首《湖屿》的创作具体年份不详,但从诗中“骇我时世情”等句透露的深沉忧虑来看,很可能作于他目睹或亲身经历某种社会动荡或政治风波之后。诗人借由两次截然不同的泛湖经历——一次是自然界的惊涛骇浪(洞庭),一次是相对平和的人工或自然湖泊(东湖)——作为隐喻。前者的凶险体验,既是真实的旅行记忆,也可能暗指仕途或人生中的艰难险阻;而后者的宁静,则可能代表了他暂时获得的安定生活或内心对平静的渴望。然而,尾联的警句表明,这种安宁是脆弱且需要警惕的,外部的“风波”(战乱、政争、社会危机)随时可能侵入。这深刻反映了南宋士大夫在偏安一隅的格局下,既享受江南山水之乐,又无法摆脱对国运的深层焦虑的矛盾心理。