原文

下马汤家市,前村数里赊。
败篱瓜少蔓,簇舍豆先花。
放袖从风入,停鞍待日斜。
欲知为客恨,更久不成家。
中原 五言律诗 人生感慨 写景 凄美 含蓄 夏景 抒情 文人 村庄 淡雅 游子 田野 羁旅思乡

译文

在汤家市下了马,前方村落还有数里之遥。破败的篱笆上瓜藤稀疏,聚集的农舍旁豆子已先开花。我敞开衣袖,让凉风吹入,停下马鞍,等待夕阳西斜。想要知道我作为行客的愁苦吗?那就是漂泊太久,始终无法安定成家。

赏析

本诗以白描手法,勾勒出一幅夏日旅途即景图。首联点明地点与行程,一个“赊”字道出路途的漫长与疲惫。颔联选取“败篱”、“簇舍”、“瓜蔓”、“豆花”等典型乡村意象,寥寥数笔,既描绘出夏日村野的实景,又暗含一丝荒凉与寂寥,为后文的客愁埋下伏笔。颈联“放袖从风入,停鞍待日斜”是避暑的具体行动,动作细节生动传神,将旅人于酷暑中觅得片刻清凉、无奈驻足等待的疲惫状态刻画得淋漓尽致。尾联直抒胸臆,将眼前景与心中情自然衔接,由物理的炎热、路途的遥远,升华至精神层面的漂泊无依之感,“更久不成家”一句,道尽了古代游子共同的辛酸与无奈。全诗语言质朴自然,画面感强,情感由景生发,含蓄而深沉,体现了古代行旅诗常见的羁旅情怀。

注释

信阳:今河南省信阳市,位于河南南部,大别山北麓。。
道中:旅途之中。。
避暑:躲避暑热。。
汤家市:地名,可能指信阳道中的一个集市或村落。。
赊:遥远,漫长。。
败篱:破败的篱笆。。
簇舍:聚集的房舍。。
放袖:敞开衣袖。。
从风入:让风吹入袖中。。
停鞍:停下马匹,指驻足休息。。
为客恨:客居他乡的愁苦。。
不成家:不能安家,漂泊不定。。

背景

这是一首佚名的古代行旅诗,具体创作年代与作者已不可考。从内容判断,应为一位行旅之人途经信阳(今河南信阳)一带时,因天气炎热而暂作休憩,触景生情所作。信阳地处中原与楚地交界,古代为南北交通要道,商旅行人往来频繁。诗中描绘的乡村景象和流露出的强烈客愁,反映了古代交通不便背景下,人们长途跋涉的艰辛与对安定生活的渴望。作品可能流传于民间,或收录于某些地方志、诗集当中,体现了普通文人士子或行旅者的真实情感。