译文
(我的嫁妆)只有竹箱和粗麻披肩,但这又何妨,就这样托付我的终身吧。 如果将来丈夫问起(为何嫁妆如此简薄),你就说是你的父亲家境贫寒。
注释
杂咏一百首:刘克庄创作的大型组诗,共一百首,每首咏一人或一事,多为历史人物或典故。。
戴良女:指东汉隐士戴良之女。戴良,字叔鸾,东汉初年隐士,以才高性傲、不慕荣利著称。。
竹笥(sì):竹制的方形盛物器具,多用于盛放衣物或书籍,此处指简陋的嫁妆箱。。
綀帔(shū pèi):粗麻布制成的披肩或外衣。綀,一种粗麻布;帔,古代妇女披在肩背上的服饰。此处指粗陋的衣物。。
托妾身:托付我(出嫁)。妾身,古代女子自称。。
夫婿:丈夫。。
向道:就说。向,介词,表示动作的方向;道,说。。
乃翁:你的父亲。乃,代词,你的;翁,父亲,此处指戴良。。
赏析
此诗是刘克庄《杂咏一百首》组诗中的第九十七首,咏叹东汉隐士戴良嫁女的典故。全诗仅二十字,却通过一个极富戏剧性的生活片段,生动刻画了戴良之女深明大义、安贫乐道的形象,并侧面烘托了其父戴良高洁不阿的隐士风骨。
艺术特色上,诗人采用代言体,以戴良女第一人称的口吻自述,亲切自然,极具现场感。前两句“竹笥并綀帔,何妨托妾身”,以“竹笥”、“綀帔”两个具体而寒酸的意象,勾勒出嫁妆的简陋,但紧接着“何妨”一词,语气陡然一转,表现出女子对物质财富的淡泊与对婚姻本质的深刻理解——所托付的是“身”(即人本身),而非财物。后两句“若逢夫婿问,向道乃翁贫”,更是点睛之笔。女子预见到夫家可能的疑问,并准备好了坦然、机智的回答:将原因归于父亲的家贫。这回答既维护了父亲的清誉(其贫源于不慕荣利,非无能所致),也表明自己认同并继承了父亲安贫乐道的价值观,毫无怨怼与羞惭。
全诗语言质朴如白话,却意蕴深远。在寥寥数语中,完成了对人物品格的多层次塑造:女儿的聪慧、豁达、孝顺,与父亲戴良的清廉、孤傲、超脱相映成趣,共同诠释了何为“家风”与“气节”。刘克庄借此表达了对古代高士风范的追慕与赞颂。