译文
人为的涂抹终究无法增添天然的本色,即便在衰败时也应当换取美好的名声。天下绝对没有像西施那样完美无瑕的人,自古以来唯有伯夷的品格才算得上真正的高洁清正。
注释
四叠:指《四叠》组诗,此为第四首。。
抹涂:涂抹,指人为的修饰。。
元:同“原”,本来。。
真色:本来的颜色,天然本色。。
凋谢:指花朵凋零,引申为事物衰败。。
易:改变,换取。。
美名:美好的名声。。
断无:绝对没有。。
西子:西施,春秋时期越国美女,以天生丽质著称。。
白:此处指洁白无瑕,完美无缺。。
伯夷:商末孤竹君之子,与弟叔齐互让君位,后因反对周武王伐纣,不食周粟而饿死于首阳山,被后世奉为清高、守节的典范。。
清:清高,纯洁,指品德高尚,不染尘埃。。
赏析
本诗是刘克庄《四叠》组诗的第四首,是一首富含哲理的五言绝句。诗人通过对比“涂抹”与“真色”、“凋谢”与“美名”,探讨了本质与修饰、表象与内涵的关系。前两句指出,事物的天然本质(真色)无法通过外在修饰(抹涂)来真正提升,而真正的价值(美名)往往在历经考验(凋谢)后方能显现。后两句运用历史典故进行强化论证:以绝代佳人西施为例,说明世间并无绝对的、毫无瑕疵的完美(“断无西子白”);而以高士伯夷为典范,强调唯有坚守气节、品德纯粹,才能达到“清”的最高境界。全诗语言凝练,对比鲜明,用典精当,在短短二十八字中,表达了诗人对人格本质、道德价值的深刻思考,体现了宋诗重理趣的特点。