译文
清晨玉钩般的弯月挂在帘幕上,带着花香的雾气打湿了春日的枝条。残留的寒意引来了细雨,穿着罗裙的人儿百无聊赖,重新点燃了金猊香炉。 柳树边是谁系下了春风的船缆?流水依旧如同去年此时。没有人替我记下,这天涯游子的归乡之思,只有屋梁上的燕子空自飞翔。
注释
玉钩:玉制的帘钩,代指清晨的弯月。
帘衣:帘幕,帘子。
香雾:清晨带有花香的雾气。
馀寒:残存的寒意。
逗雨:引来了细雨。
罗裙:丝织的裙子,代指女子。
无赖:无可奈何,百无聊赖。
金猊:狮子形的铜香炉。
东风缆:春风中的船缆,喻指离别。
年时:去年此时。
梁燕:屋梁上的燕子。
赏析
这首《眼儿媚》以细腻的笔触描绘春日清晨的闺怨之情。上片通过'玉钩''香雾''馀寒''细雨'等意象,营造出清冷朦胧的意境,'罗裙无赖'四字将女子百无聊赖的心境刻画得入木三分。下片借'东风缆''流水'暗示时光流逝而归期无望,结尾'梁燕空飞'以景结情,燕子尚能双飞而人却独守空闺,反衬出深深的孤寂与思念。全词语言婉约,意境深远,善用比兴手法,情感含蓄而韵味悠长。