译文
我思念古代的贤人啊,不因时代不同而有所隔阂。 生在这个世上能与谁相期许,想要不去思念却无可奈何。 唯独见不到这样的人,只能长久怀念而独自歌唱。 欣喜我步履从容安详,忘却这世间的匆忙追逐。 远望万里山河而自我警醒,岂能俯身效仿拾人牙慧。 负载沉重而道路遥远啊,我想要前行却与谁同行。 累积九鼎般的重要责任来加重自身,却顾虑体弱无力举起。 端正自身作为衡量的标准,来权衡世事的轻重得失。 拓宽大道作为前进的道路,任凭人们自由来往。
注释
我思古人:表达对古代贤人的追慕之情。
焦千之伯强:焦千之,字伯强,欧阳修门人,北宋学者。
不古今之异时:不因时代不同而有所区别。
生兹世之谁期:生在这个时代,能与谁相期许。
欲勿思而奈何:想要不去思念却无可奈何。
尪羸:音wāng léi,瘦弱无力。
九鼎:传说夏禹铸九鼎,象征国家政权,喻指重任。
矫身以为衡:端正自身作为衡量标准。
权世之重轻:权衡世事的轻重得失。
赏析
这首诗展现了欧阳修作为一代文宗的深沉思考和高远志向。全诗以'我思古人'开篇,表达了对古代贤人的追慕之情,体现了作者'以古鉴今'的史学思想。诗中'乐吾行之舒舒,忘兹世之汲汲'一句,生动刻画了作者超然物外、从容不迫的人生态度。'累九鼎以自重兮,顾尪羸之弗举'运用典故,既表达了承担重任的意愿,又流露出对自身能力的清醒认识。最后'广道以为路兮,听人之来去'展现了作者宽广的胸襟和开放的心态。整首诗语言凝练,意境深远,融合了儒家的入世精神与道家的超脱智慧。