译文
雕花的碗盏盛着碧绿的美酒,精美的香炉飘出紫色轻烟。谁能知道这悲凉的曲调,竟能奏出阳春白雪般的高雅琴音。依仗着宠爱想要靠近,却又含羞带怯欲进还休。红唇轻启唱出艳情歌曲,纤纤玉指拨弄着柔美的琴弦。
注释
镂椀:雕刻花纹的碗,椀同'碗'。
绿酒:古代新酿的酒呈绿色,故称绿酒。
雕炉:雕刻纹饰的香炉。
紫烟:熏香产生的紫色烟雾。
苦寒调:指《子夜警歌》的曲调悲凉凄苦。
白雪弦:用阳春白雪典故,指高雅的音乐。
恃爱:依仗着对方的宠爱。
朱口:红唇,指歌女的口唇。
艳歌:爱情歌曲。
玉指:洁白纤细的手指。
娇弦:柔美的琴弦声。
赏析
这首诗是南朝乐府民歌的代表作,以细腻的笔触描绘了歌妓宴饮时的娇羞情态。前四句通过'镂椀''雕炉''绿酒''紫烟'等意象营造出华美精致的宴会场景,'苦寒调'与'白雪弦'的对比凸显了歌曲的艺术感染力。后四句聚焦人物神态,'恃爱如欲进,含羞出不前'生动刻画了女子在爱情中的矛盾心理,'朱口''玉指'的细节描写展现了歌妓的妩媚风姿。全诗语言绮丽,情感含蓄,体现了南朝民歌婉约柔美的艺术特色。