译文
黄昏时分独上高楼想要远望却又罢休,玉梯横断只见天边月如钩。 卷曲的芭蕉和缄结的丁香花蕾,同样面对春风却各自怀着愁绪。 东南方旭日升起照亮高楼,楼上的离人正唱着《石州》曲。 纵然把眉毛画得如春山般秀美,也不知能承载多少愁绪。
注释
代赠:代他人作赠别之诗。
欲望休:想要远望又罢休,形容犹豫不决。
玉梯横绝:玉梯横断,比喻阻隔难通。
月中钩:月如钩,指弯月。
芭蕉不展:芭蕉叶卷曲未展,比喻愁眉不展。
丁香结:丁香花蕾缄结未开,喻愁结难解。
石州:乐府商调曲名,多写离别相思。
春山:喻女子眉毛。
眉黛:古代女子用黛画眉,故称眉黛。
赏析
这首诗以细腻笔触描绘女子相思愁绪,艺术特色鲜明:
1. 意象精巧:'芭蕉不展''丁香结'等意象生动喻指愁绪,成为后世经典
2. 时空交错:从黄昏到清晨的时间推移,展现愁思的绵长
3. 对比手法:'同向春风各自愁'突出物我同悲的意境
4. 含蓄深沉:不直抒胸臆,而是通过景物烘托,体现李商隐婉约风格
全诗语言凝练,意境深远,将离愁别绪表达得淋漓尽致。