译文
秋霜从天空降下,衣衫顿觉寒冷;月光照进虚掩的窗扉,窗纸显得格外明亮。 春风悄悄修剪着庭前的树木,夜雨无声地渗透石上的青苔。 弯曲的溪水两岸石阶如雁行排列,斜跨的桥梁一道如踏龙鳞而行。 深山中的隐士好似参禅的僧人,长夜漫漫松涛声犹如雨声淅沥。 花儿疑似美女哭泣的泪珠,流水仿佛吴地女子含笑弹筝的乐音。
注释
霜坠中天:秋霜从天空降下,形容夜深霜重。
虚牗:虚掩的窗户,牗指窗子。
雁齿:形容事物排列如雁行般整齐,此处指曲水两岸的石阶。
龙鳞:比喻桥面石板排列如龙鳞般有致。
野客:山野之人,隐士。
禅客:参禅的僧人。
汉女:汉代女子,此处指美女。
啼妆泪:指女子哭泣的泪痕。
吴娃:吴地美女。
笑弄筝:含笑弹奏筝琴。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘深山夜景,展现隐逸生活的意境。艺术上运用多重比喻和通感手法:'春风暗剪'、'夜雨偷穿'以拟人化写自然之力;'松声似雨声'打通听觉感受;'花疑汉女泪'、'水似吴娃筝'将视觉与听觉交融,形成丰富的审美层次。全诗对仗工整,意象清新,在静谧的夜景中暗含生机,体现了作者对自然美的敏锐感知和超脱尘世的情怀。