译文
画师的图画失去了真实容貌,美丽的容颜因此耽误了人生。 君王的恩宠不可能再次获得,我的命运注定要去和亲。 泪水滴落在边关的明月下,衣裳在塞外的风沙中磨损。 一听到太阳升起的声音,就断绝了对汉宫春色的思念。
注释
图画失天真:指画工毛延寿故意丑化王昭君画像,失去真实容貌。
容华坐误人:坐,因此;误人,耽误了王昭君的命运。
君恩不可再:指汉元帝的恩宠不可能再得。
妾命在和亲:妾,王昭君自称;命,命运;和亲,与匈奴和亲的政策。
泪点关山月:泪点,泪水滴落;关山月,边关的月亮。
衣销边塞尘:衣销,衣服被风沙磨损;边塞尘,边疆的风沙。
阳鸟:指太阳,古代传说太阳中有三足乌,故称阳鸟。
汉宫春:汉朝宫廷的春天,指故国的美好时光。
赏析
这首诗以王昭君第一人称口吻,抒发了她远嫁匈奴的悲苦心情。前两联交代了画工误人的历史典故,点明和亲的命运安排;后两联通过'泪点关山月,衣销边塞尘'的生动意象,描绘出边塞艰苦环境和思乡之情。全诗语言凝练,情感真挚,运用对比手法将汉宫春色与边塞荒凉形成强烈反差,深刻表现了古代女性在政治婚姻中的无奈与悲哀。