译文
在画角声里看尽朝暮浪涛,青山倒影中见证古今过客。 轻烟低垂宫道千行垂柳,夕阳西下朱楼传来一曲清歌。 洛水波声伴着新生的草木,嵩山云影映着古老的楼台。 云层铺展如长龙姿态飘逸,秋风高爽秋月下雁阵整齐。 微风传送莺啼声喧闹席间,日光移动花影斜映林中。 芬芳园中醉归花瓣落满袖,幽静小径吟诗归来月照帷帐。 极目远望群山在暮烟之外,伤心看着归舟在月边迟迟。
注释
画角:古代乐器,形如竹简,发声哀厉高亢,多用于军中报时或警昏晓。
紫陌:指京师郊野的道路,语出刘禹锡'紫陌红尘拂面来'。
朱楼:华丽的红色楼房,多指富贵人家的宅第。
洛水:流经洛阳的河流,古称洛河。
嵩山:五岳之中岳,位于河南登封。
归棹:归舟,棹指船桨,代指船只。
赏析
本诗以对仗工整的联句形式,展现时空交错的意境美。首联'画角声中朝暮浪,青山影里古今人'构筑宏大的时空框架,将瞬间的朝暮浪涛与永恒的青山人影并置。中间各联通过'新草树'与'旧楼台'、'龙势逸'与'雁行齐'等对比,形成历史纵深感的艺术张力。尾联'极目远山烟外暮,伤心归棹月边迟'以景结情,将游子思归的惆怅融入苍茫暮色,余韵悠长。全诗对仗精工,意象密集,展现晚唐诗歌炼字炼意的艺术追求。