译文
我的心意与你的心意相合,就像影子跟随身形一样紧密相依。 梁上燕子不解人间离愁,仍在此刻双栖双飞呢喃细语。 不知不觉间青春容颜已然逝去,空自叹息白发渐生。 梧桐花落尽春天又将过去,可戍守边塞的征人却仍未归来。
注释
妾心合君心:妾,古代女子谦称;君,指丈夫或心上人。合,相合、相应。。
影随形:如影随形,比喻心意相随,紧密相依。。
梁燕无情困:梁燕,梁上燕子;无情困,指燕子不解人情,仍双栖双飞。。
双栖语此时:双栖,成对栖息;语此时,在此刻鸣叫交谈。。
红颜去:红颜,青春容颜;去,消逝。。
白发生:白发,指年老;生,生长。。
桐花落尽:桐花,梧桐花,春末开花;落尽,凋谢完毕,暗示春尽。。
紫塞征人:紫塞,北方边塞,泛指边疆;征人,戍边征战的丈夫。。
赏析
这首无名氏作品以闺怨为主题,通过细腻的心理描写和生动的意象对比,展现了思妇对征人的深切思念与岁月流逝的无奈。艺术上运用了比喻('影随形')、反衬(梁燕双栖反衬思妇孤独)、借景抒情(桐花落尽、春尽)等手法,语言质朴自然,情感真挚深沉。末句'紫塞征人犹未归'以景结情,余韵悠长,深刻反映了古代战争给普通家庭带来的分离之苦。